Реальность Таиланда глазами бывалой путешественницы: улыбки, деньги и культурный обмен

В последнее время часто натыкаюсь на мнения, что Таиланд уже не тот, что улыбки стали дежурными, а страна потеряла свою магию. В интернете то и дело мелькают статьи о перенасыщении русскими туристами, о недовольстве местных жителей и о том, что Пхукет превратился в некое «русское гетто». Кроме того, регулярно всплывают истории о нетрезвых путешественниках, нарушающих местные традиции и законы. Но так ли это на самом деле?

На недавнем Восточном экономическом форуме прозвучали цифры: к концу 2025 года Таиланд планирует принять до 2 миллионов гостей из России. С начала года страну уже посетили 1,2 миллиона моих соотечественников. Как отмечают официальные лица, рейсов в Королевство сейчас так много, что добраться туда быстрее и проще, чем до любой европейской столицы.

Я сама была в Таиланде уже пять раз, каждый раз надолго — минимум на три недели, а иногда и больше. Мои маршруты пролегали через Краби, Ланту, Чианг Май, Хуахин, живописные острова Пхи-Пхи и Ко Липе, шумный Пхукет и, конечно, мегаполис Бангкок. В какой-то момент я даже всерьез задумывалась о том, чтобы переехать сюда на несколько лет.

Вспомнила несколько показательных историй и бесед с местными жителями. Делюсь своим личным опытом и наблюдениями.

Массажистка на Ко Ланте

На острове Ко Ланта мы с дочерьми зашли в небольшой спа-салон на одной из тихих улочек в стороне от пляжа Клонг Дао. Массажистка, женщина лет пятидесяти, сначала молча и сосредоточенно работала, но было заметно, что мы вызвали у нее неподдельный интерес.

Тайцы вообще проявляют любопытство к светловолосым людям. А если это еще и дети с белокурыми волосами, то интерес становится совершенно открытым. Разговор начался с традиционных вопросов: не близнецы ли мои дочки (нет, они погодки) и откуда мы приехали.

«А, русская! Я знаю русских!» — женщина заметно воодушевилась и даже произнесла пару слов на моем родном языке. Я улыбнулась в ответ, а она продолжила: «Русские — очень хорошие. Они дают хорошие чаевые, почти не торгуются и остаются надолго — на месяц, на два». В ее голосе слышалась искренняя симпатия, а не дежурная вежливость.

Владелец ресторана на Пхукете

Другой запоминающийся диалог произошел на Пхукете, в небольшом ресторанчике в районе Ката. Мы забрели туда довольно рано утром в поисках завтрака. Посетителей еще не было, официанты скучали, и владелец, видимо, решил выяснить, что привело нас в такое время. Он вполне сносно говорил по-английски и постоянно пытался понять, действительно ли в России бывают морозы под минус двадцать.

В какой-то момент он признался, что с русскими бывает непросто. «Они открыли здесь много своих ресторанов, кафе и туристических компаний. Конкуренция стала очень жесткой». Я уже внутренне приготовилась услышать негатив, но он добавил: «Но они принесли сюда деньги. Мои друзья продали русским свои дома в три раза дороже, чем они стоили раньше». Это был прагматичный взгляд бизнесмена.

Затем он рассказал, что специально нанял русскоговорящую официантку, потому что гости из России составляют 40% его клиентуры. «Они заказывают дорогие блюда и хорошее вино. Семья из России может потратить за один вечер столько, сколько группа бэкпекеров за целую неделю», — пояснил он с улыбкой.

Кулинарный урок на забытом острове

Эта история произошла лет пять назад на одном маленьком, совсем нетуристическом острове. После нескольких недель тайской кухни моим детям (да и мне, если честно) безумно захотелось картофельного пюре с котлетами — простой, привычной домашней еды.

В одном местном кафе мы нашли картофель, но его подавали только жареным полукруглыми ломтиками, а не в виде фри. Какие-то фрикадельки тоже были в меню. Однако сколько мы ни пытались объяснить, что хотим именно пюре, нас не понимали. Мы жестикулировали, рисовали схемы, использовали переводчик — все было бесполезно.

В конце концов, хозяйка заведения пригласила нас на кухню, и мы устроили настоящий кулинарный мастер-класс. Тайцы с огромным интересом наблюдали за процессом варки, толчения и добавления молока, пробовали получившуюся массу, одобрительно кивали и записывали пропорции. После этого мы приходили в это кафе еще не раз и всегда просили именно «наше» пюре. А тайцы искренне радовались, что освоили новое блюдо для своих гостей.

Сейчас, конечно, mashed potatoes готовят во многих местах, а кафе с русской кухней можно найти почти на любом острове. Но тогда это был самый настоящий культурный обмен, основанный на взаимном интересе и желании понять друг друга.

Что еще говорят тайцы?

Многие местные жители отмечают, что русские туристы «любят Таиланд и любят тайцев». Они говорят, что мы остаемся в стране надолго — на месяц, два, а то и на всю зиму, тратим больше денег, готовы платить за качественный сервис, люкс и развлечения. И, что немаловажно, искренне интересуемся культурой: изучаем храмы, пробуем уличную еду, пытаемся понять местные обычаи.

Я часто вижу, как между русскими гостями и тайцами завязываются долгосрочные дружеские отношения. Люди возвращаются к «своим» массажистам, в «свои» кафе и к знакомым лодочникам. Я и сама так делаю, если задерживаюсь в каком-то месте надолго. Это создает особую атмосферу доверия и взаимопонимания.

Но есть и сложности

Честно говоря, наша русская прямолинейность часто воспринимается тайцами как грубость. Если нам что-то не нравится, мы говорим об этом открыто и громко, тогда как тайцы привыкли к более дипломатичному, обходному общению и сохранению лица. Многих задевает, когда туристы не соблюдают дресс-код в храмах — приходят в шортах и майках в священные места. Хотя это касается не только русских, но и гостей из других стран.

Языковой барьер тоже создает определенные трудности, но тайцы проявляют удивительное терпение к нашим попыткам объясниться жестами и через приложения-переводчики. Они ценят саму попытку.

Главное, что я поняла

Да, иногда русских действительно много, особенно на популярных курортах. Но тайцы — прагматичная нация. Они приспосабливаются, адаптируются и прекрасно учатся зарабатывать на туристическом потоке. Один таксист честно признался мне, что благодаря русским туристам и их чаевым может помогать родителям, построил дом и отправил детей в школу. Это ли не главный показатель?

Я для себя сделала простой вывод: если относиться к местной культуре с уважением, улыбки тайцев будут такими же искренними, как и 15 лет назад. И никакой поток туристов этого не изменит.

Обсуждение «Реальность Таиланда глазами бывалой путешественницы: улыбки, деньги и культурный обмен»

?
16 - 10 = ?